Anmeldelse
Samlede fortællinger af Edgar Allan Poe
- Log ind for at skrive kommentarer
200-året for Edgar Allans Poes fødsel markeres på forhånd med Klims udgivelse af første del af hans samlede værker i nyoversat udgave.
Til folk med hang til det makabre præsenteres hermed et 2-binds værk begået af Edgar Allan Poe. Han betragtes som 1800-tallets væsentligste foregangsfigur indenfor krimigenren og det gotiske gys og lagde sit geniale talent for dagen i første halvdel af 1800-tallet.
Vi nærmer os 200-året for Edgar Allan Poes fødsel i 1809. Dette har forlaget Klim set som en aldeles glimrende anledning til at udgive Poes samlede værker i ny, dansk oversættelse. Udgivelsen forventes komplet i 2009 og indledes her med 2 bind indeholdende Poes samlede fortællinger og noveller, hvoraf flere for første gang foreligger på dansk.
Poe levede på mange måder en miserabel tilværelse med mange nederlag og endte bogstavelig talt livet på tragisk vis i rendestenen i Baltimore i 1849.
I sit forfatterskab beskæftiger Poe sig med flere facetter af livets og ikke mindst sindets skyggesider. Han kredser til stadighed omkring emnet dødsangst og hvad der i den forbindelse er det værst tænkelige. Hvad med for eksempel at blive obduceret, mens bevidstheden stadig arbejder (i ”Åndeløs”)?
Men også humoren er et gennemgående træk i flere af Poes fortællinger, som for eksempel i "Manden som var blevet slagtet".
Et karakteristika ved Poes forfatterskab er hans evne til med meget smukke og detaljerede stemningsbeskrivelser at tilføre historierne en særegen, morbid skønhed, der ofte står skarpt i kontrast til historiens egentlige (ofte grufulde) pointe.
Omtalte detaljerigdom kan godt give bagslag i og med, at stoffet kan virke tungt og svært fordøjeligt. Man skal nok heller ikke være alt for søvnig, når man kaster sig ud i Poes "videnskabelige" udredninger og omsiggribende beskrivelser.
Til gengæld sørger denne maleriske dvælen for, at man sidder tilbage med en dybere oplevelse og Poe sparer da heller ikke under nogen omstændigheder på slibrige detaljer og effekter.
I tilgift har Hans-Jørgen Birkmose leveret en absolut hæderlig oversættelse. Han har tilført en sproglig modernitet, som i høj grad er den litterære oprindelse værdig.
For os, der aldrig får nok af Poes "Poetry" er den her nyudgivelse absolut et kærkomment must på listen over bøger, der skal læses og vi ser frem til Klims planlagte udgivelser af romanen "Arthur Gordon Pym" og prosadigtet "Eureka".
Oversat af Hans-Jørgen Birkmose. Klim, 2007. 460+348 sider.
- Log ind for at skrive kommentarer
200-året for Edgar Allans Poes fødsel markeres på forhånd med Klims udgivelse af første del af hans samlede værker i nyoversat udgave.
Til folk med hang til det makabre præsenteres hermed et 2-binds værk begået af Edgar Allan Poe. Han betragtes som 1800-tallets væsentligste foregangsfigur indenfor krimigenren og det gotiske gys og lagde sit geniale talent for dagen i første halvdel af 1800-tallet.
Vi nærmer os 200-året for Edgar Allan Poes fødsel i 1809. Dette har forlaget Klim set som en aldeles glimrende anledning til at udgive Poes samlede værker i ny, dansk oversættelse. Udgivelsen forventes komplet i 2009 og indledes her med 2 bind indeholdende Poes samlede fortællinger og noveller, hvoraf flere for første gang foreligger på dansk.
Poe levede på mange måder en miserabel tilværelse med mange nederlag og endte bogstavelig talt livet på tragisk vis i rendestenen i Baltimore i 1849.
I sit forfatterskab beskæftiger Poe sig med flere facetter af livets og ikke mindst sindets skyggesider. Han kredser til stadighed omkring emnet dødsangst og hvad der i den forbindelse er det værst tænkelige. Hvad med for eksempel at blive obduceret, mens bevidstheden stadig arbejder (i ”Åndeløs”)?
Men også humoren er et gennemgående træk i flere af Poes fortællinger, som for eksempel i "Manden som var blevet slagtet".
Et karakteristika ved Poes forfatterskab er hans evne til med meget smukke og detaljerede stemningsbeskrivelser at tilføre historierne en særegen, morbid skønhed, der ofte står skarpt i kontrast til historiens egentlige (ofte grufulde) pointe.
Omtalte detaljerigdom kan godt give bagslag i og med, at stoffet kan virke tungt og svært fordøjeligt. Man skal nok heller ikke være alt for søvnig, når man kaster sig ud i Poes "videnskabelige" udredninger og omsiggribende beskrivelser.
Til gengæld sørger denne maleriske dvælen for, at man sidder tilbage med en dybere oplevelse og Poe sparer da heller ikke under nogen omstændigheder på slibrige detaljer og effekter.
I tilgift har Hans-Jørgen Birkmose leveret en absolut hæderlig oversættelse. Han har tilført en sproglig modernitet, som i høj grad er den litterære oprindelse værdig.
For os, der aldrig får nok af Poes "Poetry" er den her nyudgivelse absolut et kærkomment must på listen over bøger, der skal læses og vi ser frem til Klims planlagte udgivelser af romanen "Arthur Gordon Pym" og prosadigtet "Eureka".
Oversat af Hans-Jørgen Birkmose. Klim, 2007. 460+348 sider.
Kommentarer