Blog
Vælg en sommerklasssiker!
For mange år siden besluttede jeg at læse en klassiker hver sommer og på den måde komme igennem verdenslitteraturens store værker. Men som med så mange andre forsætter, blev det ikke til så meget. Men jeg fik da læst Madame Bovary, Skaknovelle, Buddenbrooks m.fl. på den måde, selv om det ikke liiige blev én hver sommer.
I år er det James Joyce’s tur, ikke Ulysses, for den kommer i nyoversættelse i år ved Karsten Sand Iversen, og den glæder jeg mig meget til. Så min sommerlæsning i år kunne som opvarmning være en genlæsning af Portræt af kunstneren som ungt menneske (kom i 2009 i nyoversættelse ved Anne Marie Bjerg med titlen Portræt af kunstneren som ung mand).
Min gamle udgave i Gyldendals Bekkasinbøger fra 1962 er oversat af Ove Brusendorff, og en sammenligning af de to oversættelser kunne være ret så interessant. Jeg husker der dengang var en del debat om ændringen i titlen. Men nuvel, Anne Marie Bjergs oversættelse står og venter på mig på biblioteket, og hun er jo en fremragende oversætter.
Den anden Joyce-titel, jeg er så optimistisk at tro jeg kan nå – ved siden af alt det andet, er novellesamlingen Dubliners, som jeg har på engelsk i en udgave fra begyndelsen af 1960′erne i Penguin Modern Classics, den har dengang kostet 3 shillings 6 pence.
Den findes også i to danske oversættelser: Ove Brusendorffs fra 1942 hvor den hedder Dublin fortællinger, og Anne Marie Bjergs fra 1988, hvor den hedder Dublinfolk og er udgivet i serien Gyldendals Klassikere.
Læs Litteratursidens anmeldelser af Portræt af kunstneren som ung mand og Dublinfolk
Er jeg den eneste, der vælger sig en sommerklassiker?
Lad dig inspirere af mine tre klassikerlister på Litteratursiden: 10 europæiske klassikere, 10 europæiske nyklassikere og 10 amerikanske klassikere
Se også 10 klassikere jeg vil anbefale andre at læse
For mange år siden besluttede jeg at læse en klassiker hver sommer og på den måde komme igennem verdenslitteraturens store værker. Men som med så mange andre forsætter, blev det ikke til så meget. Men jeg fik da læst Madame Bovary, Skaknovelle, Buddenbrooks m.fl. på den måde, selv om det ikke liiige blev én hver sommer.
I år er det James Joyce’s tur, ikke Ulysses, for den kommer i nyoversættelse i år ved Karsten Sand Iversen, og den glæder jeg mig meget til. Så min sommerlæsning i år kunne som opvarmning være en genlæsning af Portræt af kunstneren som ungt menneske (kom i 2009 i nyoversættelse ved Anne Marie Bjerg med titlen Portræt af kunstneren som ung mand).
Min gamle udgave i Gyldendals Bekkasinbøger fra 1962 er oversat af Ove Brusendorff, og en sammenligning af de to oversættelser kunne være ret så interessant. Jeg husker der dengang var en del debat om ændringen i titlen. Men nuvel, Anne Marie Bjergs oversættelse står og venter på mig på biblioteket, og hun er jo en fremragende oversætter.
Den anden Joyce-titel, jeg er så optimistisk at tro jeg kan nå – ved siden af alt det andet, er novellesamlingen Dubliners, som jeg har på engelsk i en udgave fra begyndelsen af 1960′erne i Penguin Modern Classics, den har dengang kostet 3 shillings 6 pence.
Den findes også i to danske oversættelser: Ove Brusendorffs fra 1942 hvor den hedder Dublin fortællinger, og Anne Marie Bjergs fra 1988, hvor den hedder Dublinfolk og er udgivet i serien Gyldendals Klassikere.
Læs Litteratursidens anmeldelser af Portræt af kunstneren som ung mand og Dublinfolk
Er jeg den eneste, der vælger sig en sommerklassiker?
Lad dig inspirere af mine tre klassikerlister på Litteratursiden: 10 europæiske klassikere, 10 europæiske nyklassikere og 10 amerikanske klassikere
Se også 10 klassikere jeg vil anbefale andre at læse
Kommentarer