Bog

Den gode tolk

Af (
2006
)

Anmeldelse

Den gode tolk af John Le Carré

11 sep.06

I "Den gode tolk" leverer John Le Carré endnu engang varen – en spændende og godt skrevet historie om kynisk rovdrift på et afrikansk lands ressourcer.

Bruno Salvador er tolk og en rigtig god en af slagsen. Hans speciale er små congolesiske dialekter og sat sammen med hovedsprogene er Bruno en værdifuld og efterspurgt tolk i diverse sammenhænge. Bruno Salvador er født og opvokset i Congo – faderen var en hvid, irsk missionær, som døde, da Bruno kun var 10 år - moderen var en smuk datter af en stammehøvding. Netop den kombination gjorde det svært for Bruno, men en ting havde han dog – sprogøre. Han tillærte sig lynhurtigt den ene dialekt efter den anden, hvad der skulle komme ham til gode senere.

Bruno bliver taget under vingerne af en lærd missionær, som sørger for drengens uddannelse på de bedste skoler. Brunos sprogøre bliver hans levevej, og han bliver ofte brugt af regeringen til specielle opgaver. 

På vej til sin kones forfremmelsesfest bliver Bruno ringet op af sin forbindelse i efterretningsverdenen (typisk Le Carré) - et vigtigt job skal klares her og nu – så Bruno forlader festen og sin kone Penelope (dog uden snøft). Bruno har dagen forinden i forbindelse med et tolkejob mødt sin soulmate i den congolesiske sygeplejeske Hannah, og hun bliver en vigtig brik for Bruno.

Jobbet er temmelig lyssky, viser det sig. På en ø i Nordsøen skal konferencen foregå. Under dække af støtte til en forholdsvis moderat regering i Congo forsøger visse forretningsmænd med politisk indflydelse at få adgang til de lukrative naturlige ressourcer, Congo er fuld af. Bruno Salvador må ikke lade sig mærke af den bekymring og afsky, som han besidder, og frem for alt må han ikke lade andre vide, at han forstår alt, hvad der bliver sagt og hvisket.

"Den gode tolk" er en klassik Le Carré-udgivelse. Det er ikke en typisk kriminalroman men mere en politisk drejet thriller tilsat lidt humor, hvor forfatteren kommer af med sin harme og stillingtagen i det globale, pengefikserede samfund. John Le Carré er en af de helt store i kriminallitteraturen, nok mest kendt for sin Smiley-trilogi og senest for blandt andet "Skrædderen fra Panama" og "Den standhaftige gartner". I "den gode tolk" leverer Le Carré endnu engang eminent og førsteklasses underholdning.

Oversat af Ingeborg Christensen. Forum, 2006. 370 sider. Kr. 299,-

Bogdetaljer

Forlag
Forum
Oversætter
Ingeborg Christensen
Faustnummer
26384451
Graphic
Peter Stoltze - Stolzedesign Aps
ISBN
9788763803762
Antal sider
370

Brugernes anmeldelser

0 anmeldelse
Log ind eller opret en konto for at skrive kommentarer