06 feb.16

Blog

Om at anmelde oversættelser

Kommentarer

4 kommentarer
man, 15/02/2016 - 22:44

Kære Marit,

Tak for din henvisning til min artikel fra Babelfisken om anmeldelser og oversættelser. Det er et vigtigt emne, som det glæder mig bliver taget op her. I dit indlæg påpeger du, at hvis anmeldelser af oversættelser skulle følge mine guidelines, "ville ingen bøger blive anmeldt" på grund af det omfangsrige arbejde, det ville forudsætte, hvis der skulle kommenteres på alle de parametre, jeg beskriver i guiden. Således skriver jeg selv i afslutningen af artiklen: "Man kan med rette indvende, at guiden er for lang og for krævende, hvis man skal igennem alle punkterne. Ideen her er dog heller ikke, at en slavisk gennemgang af alle punkter er nødvendig, men at man som kritiker selv udvælger sit fokus (...)  Guiden skal således ses som et idékatelog og inspirator til, hvilke elementer man kan tage i betragtning i en akademisk funderet, litterær oversættelseskritik." (https://babelfisken.wordpress.com) 

Mit håb er, at dette "idékatalog" til mulige kritierier for en oversættelseskritik vil opmuntre til og muliggøre en velfunderet oversættelseskritik.


Med venlig hilsen

Miriam Kobbersmed, Ph.d.

 

AfMareike Wittler
ons, 10/02/2016 - 09:18

Hans Keilsons "Komedie i mol" er oversat fra tysk.

AfMarit E. Haugaard
ons, 10/02/2016 - 20:58

Som svar til af Mareike Wittler

Guilty as charged! Selvfølgelig, for han var jo tysk. Men det hollandske miljø sad fast i mig, så...

tir, 09/02/2016 - 11:27

Forfatteren og OVERSÆTTEREN Thomas E. Kennedy modtager Dan Turèll Medaljen 2016 for sin ihærdige indsats med at udbrede Dan Turèll og mange andre danske digtere i udlandet.

Log ind for at skrive kommentarer