Blog
Ny skønlitteratur – december 2018
Endnu et bogår er gået, og de færreste har vel nået at læse alt det der har fristet. December er vanen tro lidt mere afslappet, men der er alligevel nogen godbidder. Selv kan jeg ikke få armene ned over et nyt bind om Cormoran Strike og Robin Ellacott og har også et godt øje til Galbraith og Rowlings landsmandinde, Sarah Perry. Dertil kommer tyske Christoph Hein og mexicanske Mario Bellatin på min alt for lange læseliste.
De danske
Optegnelser fra verdens ende af Simon Fruelund
“En række glimt fra livet som far og mand i et hus ved verdens ende. Selv- og normkritiske, nysgerrige, humoristiske og nærgående tekster om venskab, børn, kærlighed og potentielt livstruende sygdom, om angst og kampen med egne mørke sider, om skønheden og glæden, også ved alle de nye ord, man lærer, når man flytter på landet” (forlaget).
Udkommer 3. december på Gyldendal. 56 sider.
På knæ for livet – En biografi om Halfdan Rasmussen og Ester Nagel af Susanne V. Knudsen
Vi kender alle Halfdan Rasmussen for hans Tosserier og skæve digte, mindre kendt i dag er hans første hustru, Ester Nagel, der i 1950’erne og 1960’erne var en yderst produktiv forfatter. Forfatterparret var aktivt i tidens kulturelle, politiske og sociale debat. Bogen ser også på deres stormfulde ægteskab, der sluttede med en skilsmisse.
Forfatteren har baseret dobbeltportrættet dels på interviews med Ester Nagel før dennes død I 2005, dels på dagbøger, breve og fotoalbums.
Udkommer 3. december på People’s Press. 685 sider.
De oversatte
Den hvide død af Robert Galbraith
Det kan kun blive en god jul, når der er et nyt bind om Cormoran Strike og Robin Ellacott under juletræet. Strike bliver opsøgt af en ung mand, der har overværet en forbrydelse som barn. Det er svært at vurdere, hva der er sket, Billy virker usammenhængende og mentalt ustabil, og det bliver ikke nemmere, da han forsvinder i panik. Men sagen optager Strike og Ellacott. Og jeg kan ikke vente.
Robert Galbraith er pseudonym for J.K. Rowling.
Udkommer 4. december på Gyldendal. 672 sider. Oversat af Agnete Dorph Stjernfelt
Blinde Vajsja af Georgi Gospodinov
Novellesamling af en bulgarsk forfatter, der roses af kritikere og anmeldere som ”litterær partikelaccelerator”; ”redder både verden og litteraturen”; ”verdenslitteratur”; ”skriver forbandet godt”; ”europæiske forfatteres superliga”. Forlaget beskriver bogen som “en slags litterær helikopter, hvor tiden flyder ud og man bevæger sig ubesværet rundt, uanset om året er 1989, 1931, 2000 eller langt ude i fremtiden. Noveller der udhæver for øjet, hvad der er det væsentlige.”
Udkommer 4. december på Jensen & Dalgaard. 254 sider. Oversat af Helle Dalgaard.
Skønhedssalon af Mario Bellatin
Fra Bulgarien til Mexico, hvor en mærkelig pest tager langsomt livet af folk i en unavngiven storby. Ingen vil have noget at gøre med de døende, som strejfer om uden at vide, hvor de skal ende deres dage. Ejeren af en skønhedssalon åbner døren for de døende mænd.
Denne ganske korte roman er fra 1994 og har opnået kultstatus på linje med ‘Pesten’ af Camus
Udkommer 7. december på Skjødt Forlag. 51 sider. Oversat af Ane-Grethe Østergaard
Ulysses af James Joyce
Få år efter Karsten Sand Iversens nyoversættelse af ‘Ulysses’ af James Joyce foreligger der endnu en nyoversættelse. Ifølge forlaget er det en folkeudgave, der er et stort noteapparat, og bogen er illustreret.
Og det er uden tvivl lige så smuk en bog som forlagets øvrige udgivelser.
Udkommer 10. december på Forlaget Vandkunsten. 1067 sider. Oversat af Bent Wiberg og Jens Feilberg; illustreret af Helle Frøsig.
Evige spejlinger af Kristín Ómarsdóttir
Forlaget præsenterer bogen som “krystallinsk kortprosatekst”. Nip og smag: 4. På skulderbladene kan man mærke stedet, hvor vingerne blev klippet af os mennesker dengang. Efter at forfædrene og formødrene landede på jorden. Ofte strøg jeg over mærket på min veninde. Så tydeligt, hvor der var klippet med jernsaks. Jeg mener vildtsaks. Vredet vingen. Siden klippet.
14. Kvinde i læderjakke med hue og kurv hængende i et bælte foran sig smider frø i huller i jorden. På vores ø. Hun gør jorden gravid. Hendes mand i jakkesæt står tæt på og vander et usynligt æbletræ.”
Udkommer 11. december på Jensen & Dalgaard. 58 sider. Oversat af Nina Søs Vinther og Olga Sigþórsdóttir
Lykkebarn med far af Christoph Hein
“Christoph Hein formår i én lang bevægelse at beskrive tres år af det moderne Tysklands historie. ”Lykkebarn med far” er en mands historie, men samtidig et delt lands skæbne. Den totalitarisme der blev lagt i graven ved krigens afslutning, genopstår få år senere som DDR. Hein beskriver som ingen anden, hvad det vil sige, at være overgivet til den Østtyske statsræsons luner, at kæmpe konstant for en frigørelse, som måske kun kan ende med en erkendelse af, at sted og arv ikke kan omgås. Selv da Konstantin skifter efternavn og flygter til Marseille for at blive fremmedlegionær, ja, så følger faderens skygge efter.” (Forlaget)
Forfatteren er sammen med Christa Wolf og Stefan Heym en af Østtysklands fremmeste forfattere, ikke mindst efter landets opløsning i 1989.
Udkommer 12. december på Gyldendal. 512 sider. Oversat af Anneli Høier
Som det er af Dawn O’Porter.
Tara er singlemor og på jagt efter kærligheden. En date går ikke som planlagt, og en video med hende går viralt. Den ses af bloggeren Cam, der kommer i kontakt med Tara, og et venskab opstår. Stella planlægger at forføre sin chef, men han er forelsket i en singlemor, som han har været på date med.
De tre kvinders liv flettes sammen i en bog om kærlighed, sorg og venskab og modet til at leve på ens egne præmisser.
Udkommer 14. december på Gyldendal. 355 sider. Oversat af Dorthe Klyvø
Vilde dyr Gin Phillips
De fleste forældre vil gå langt for at redde deres børn, således også Joan der er i Zoologisk Have sammen med 4-årige Lincoln. Da de ved lukketid skal gå, sker der noget, og i nogen nervepirrende timer lever de i et mareridt af død og ødelæggelse. Bogen “udforsker hvor grænserne går mellem vores dyriske instinkt for overlevelse og vores moralske pligt til at beskytte hinanden i en zoo, hvor de vildeste dyr er mennesker.” (forlaget)
Udkommer 27. december på Politikens Forlag. 272 sider. Oversat af Nete Harsberg
Uhyret i Essex af Sarah Perry
Historisk roman. ‘Uhyret I Essex’ blev I 2016 kåret som Årets bedste roman ved British Book Awards og af boghandlerkæden Waterstones og har fået mange rosende ord i pressen.
I en lille marskby i Essex skræmmes folk af et søuhyre, der tager menneskeliv, men tilflyttede Cora er overbevist om at der må findes en naturlig forklaring. Hun interesserer sig for naturen og naturvidenskaben, men kommer i opposition til den lokale præst. Her bliver hendes livssyn og holdninger omkring videnskab og religion udfordret.
Udkommer 28. december på Lindhardt & Ringhof. 432 sider. Oversat af Vibeke Houstrup.
Indlægget blev publiceret første gang på min blog, Bøgernes labyrint. Udvalget er som sædvanlig et udtryk for, hvad jeg selv synes ser interessant ud. Oplysningerne er hentet på forlagenes hjemmesider.
Endnu et bogår er gået, og de færreste har vel nået at læse alt det der har fristet. December er vanen tro lidt mere afslappet, men der er alligevel nogen godbidder. Selv kan jeg ikke få armene ned over et nyt bind om Cormoran Strike og Robin Ellacott og har også et godt øje til Galbraith og Rowlings landsmandinde, Sarah Perry. Dertil kommer tyske Christoph Hein og mexicanske Mario Bellatin på min alt for lange læseliste.
De danske
Optegnelser fra verdens ende af Simon Fruelund
“En række glimt fra livet som far og mand i et hus ved verdens ende. Selv- og normkritiske, nysgerrige, humoristiske og nærgående tekster om venskab, børn, kærlighed og potentielt livstruende sygdom, om angst og kampen med egne mørke sider, om skønheden og glæden, også ved alle de nye ord, man lærer, når man flytter på landet” (forlaget).
Udkommer 3. december på Gyldendal. 56 sider.
På knæ for livet – En biografi om Halfdan Rasmussen og Ester Nagel af Susanne V. Knudsen
Vi kender alle Halfdan Rasmussen for hans Tosserier og skæve digte, mindre kendt i dag er hans første hustru, Ester Nagel, der i 1950’erne og 1960’erne var en yderst produktiv forfatter. Forfatterparret var aktivt i tidens kulturelle, politiske og sociale debat. Bogen ser også på deres stormfulde ægteskab, der sluttede med en skilsmisse.
Forfatteren har baseret dobbeltportrættet dels på interviews med Ester Nagel før dennes død I 2005, dels på dagbøger, breve og fotoalbums.
Udkommer 3. december på People’s Press. 685 sider.
De oversatte
Den hvide død af Robert Galbraith
Det kan kun blive en god jul, når der er et nyt bind om Cormoran Strike og Robin Ellacott under juletræet. Strike bliver opsøgt af en ung mand, der har overværet en forbrydelse som barn. Det er svært at vurdere, hva der er sket, Billy virker usammenhængende og mentalt ustabil, og det bliver ikke nemmere, da han forsvinder i panik. Men sagen optager Strike og Ellacott. Og jeg kan ikke vente.
Robert Galbraith er pseudonym for J.K. Rowling.
Udkommer 4. december på Gyldendal. 672 sider. Oversat af Agnete Dorph Stjernfelt
Blinde Vajsja af Georgi Gospodinov
Novellesamling af en bulgarsk forfatter, der roses af kritikere og anmeldere som ”litterær partikelaccelerator”; ”redder både verden og litteraturen”; ”verdenslitteratur”; ”skriver forbandet godt”; ”europæiske forfatteres superliga”. Forlaget beskriver bogen som “en slags litterær helikopter, hvor tiden flyder ud og man bevæger sig ubesværet rundt, uanset om året er 1989, 1931, 2000 eller langt ude i fremtiden. Noveller der udhæver for øjet, hvad der er det væsentlige.”
Udkommer 4. december på Jensen & Dalgaard. 254 sider. Oversat af Helle Dalgaard.
Skønhedssalon af Mario Bellatin
Fra Bulgarien til Mexico, hvor en mærkelig pest tager langsomt livet af folk i en unavngiven storby. Ingen vil have noget at gøre med de døende, som strejfer om uden at vide, hvor de skal ende deres dage. Ejeren af en skønhedssalon åbner døren for de døende mænd.
Denne ganske korte roman er fra 1994 og har opnået kultstatus på linje med ‘Pesten’ af Camus
Udkommer 7. december på Skjødt Forlag. 51 sider. Oversat af Ane-Grethe Østergaard
Ulysses af James Joyce
Få år efter Karsten Sand Iversens nyoversættelse af ‘Ulysses’ af James Joyce foreligger der endnu en nyoversættelse. Ifølge forlaget er det en folkeudgave, der er et stort noteapparat, og bogen er illustreret.
Og det er uden tvivl lige så smuk en bog som forlagets øvrige udgivelser.
Udkommer 10. december på Forlaget Vandkunsten. 1067 sider. Oversat af Bent Wiberg og Jens Feilberg; illustreret af Helle Frøsig.
Evige spejlinger af Kristín Ómarsdóttir
Forlaget præsenterer bogen som “krystallinsk kortprosatekst”. Nip og smag: 4. På skulderbladene kan man mærke stedet, hvor vingerne blev klippet af os mennesker dengang. Efter at forfædrene og formødrene landede på jorden. Ofte strøg jeg over mærket på min veninde. Så tydeligt, hvor der var klippet med jernsaks. Jeg mener vildtsaks. Vredet vingen. Siden klippet.
14. Kvinde i læderjakke med hue og kurv hængende i et bælte foran sig smider frø i huller i jorden. På vores ø. Hun gør jorden gravid. Hendes mand i jakkesæt står tæt på og vander et usynligt æbletræ.”
Udkommer 11. december på Jensen & Dalgaard. 58 sider. Oversat af Nina Søs Vinther og Olga Sigþórsdóttir
Lykkebarn med far af Christoph Hein
“Christoph Hein formår i én lang bevægelse at beskrive tres år af det moderne Tysklands historie. ”Lykkebarn med far” er en mands historie, men samtidig et delt lands skæbne. Den totalitarisme der blev lagt i graven ved krigens afslutning, genopstår få år senere som DDR. Hein beskriver som ingen anden, hvad det vil sige, at være overgivet til den Østtyske statsræsons luner, at kæmpe konstant for en frigørelse, som måske kun kan ende med en erkendelse af, at sted og arv ikke kan omgås. Selv da Konstantin skifter efternavn og flygter til Marseille for at blive fremmedlegionær, ja, så følger faderens skygge efter.” (Forlaget)
Forfatteren er sammen med Christa Wolf og Stefan Heym en af Østtysklands fremmeste forfattere, ikke mindst efter landets opløsning i 1989.
Udkommer 12. december på Gyldendal. 512 sider. Oversat af Anneli Høier
Som det er af Dawn O’Porter.
Tara er singlemor og på jagt efter kærligheden. En date går ikke som planlagt, og en video med hende går viralt. Den ses af bloggeren Cam, der kommer i kontakt med Tara, og et venskab opstår. Stella planlægger at forføre sin chef, men han er forelsket i en singlemor, som han har været på date med.
De tre kvinders liv flettes sammen i en bog om kærlighed, sorg og venskab og modet til at leve på ens egne præmisser.
Udkommer 14. december på Gyldendal. 355 sider. Oversat af Dorthe Klyvø
Vilde dyr Gin Phillips
De fleste forældre vil gå langt for at redde deres børn, således også Joan der er i Zoologisk Have sammen med 4-årige Lincoln. Da de ved lukketid skal gå, sker der noget, og i nogen nervepirrende timer lever de i et mareridt af død og ødelæggelse. Bogen “udforsker hvor grænserne går mellem vores dyriske instinkt for overlevelse og vores moralske pligt til at beskytte hinanden i en zoo, hvor de vildeste dyr er mennesker.” (forlaget)
Udkommer 27. december på Politikens Forlag. 272 sider. Oversat af Nete Harsberg
Uhyret i Essex af Sarah Perry
Historisk roman. ‘Uhyret I Essex’ blev I 2016 kåret som Årets bedste roman ved British Book Awards og af boghandlerkæden Waterstones og har fået mange rosende ord i pressen.
I en lille marskby i Essex skræmmes folk af et søuhyre, der tager menneskeliv, men tilflyttede Cora er overbevist om at der må findes en naturlig forklaring. Hun interesserer sig for naturen og naturvidenskaben, men kommer i opposition til den lokale præst. Her bliver hendes livssyn og holdninger omkring videnskab og religion udfordret.
Udkommer 28. december på Lindhardt & Ringhof. 432 sider. Oversat af Vibeke Houstrup.
Indlægget blev publiceret første gang på min blog, Bøgernes labyrint. Udvalget er som sædvanlig et udtryk for, hvad jeg selv synes ser interessant ud. Oplysningerne er hentet på forlagenes hjemmesider.
Kommentarer