Blog
Ny skønlitteratur, 2. del - november 2018
Nogle klassikere, Zweig, Cortázar og Hamsun, et par nyklassikere, Strunge og Murakami, men også noget nyt og spændende. Og så en lille julehistorie - nu må man næsten godt
Udover at vove mig ud i Murakamis forfatterskab, har jeg også et godt øje til den spanske roman om de vilde børn. Og ja, jeg tæller på knapperne om den nye Stieg Larsson-fortsættelse skal med. Det skal den jo nok..
Udvalget er som sædvanlig et udtryk for, hvad jeg selv synes, ser interessant ud. Oplysninger er fundet på forlagenes hjemmesider.
DE DANSKE
Blå og mørke spor af Cathrine Raben Davidsen og Naja Marie Aidt
”… en bog, der skaber forbindelser – mellem digte og billeder, menneske og natur, kærlighed og død, det voldsomme og det sarte. Bogen er blevet til i et tiårigt samarbejde mellem digteren Naja Marie Aidt og billedkunstneren Cathrine Raben Davidsen” (forlaget).
Udkommer 22.november på Gyldendal. 136 sider
Om jul af H.C. Andersen
Gyldendal er begyndt at gøre det i serier. I Kolibriserien præsenterer de en række klassiske danske forfattere og præsenterer et udvalg af deres værker. I denne omgang Søren Ulrik Thomsen, Tove Ditlevsen, Karen Blixen og H.C. Andersen, som jeg i anledning af den tilstundende højtid giver særlig omtale
„Juleaften … Jeg må se juletræet, glæde mig over børnenes glæde, se de ældre blive børn igen.”
Indeholder bl.a. Juleaften i Rom; Grantræet; Den lille pige med svovlstikkerne; Det gamle egetræs sidste drøm; Juleaften i Berlin.
Udkommer 26. november på Gyldendal. 64 sider.
Min krop er tung af drøm af Michael Strunge
Ungdommens kultdigter ville være fyldt 60 i år, hvis han ikke havde taget livet af sig i 1986, 27 år gammel. I den anledning udgiver Gyldendal et udvalg af Michael Strunges, udvalgt af Caspar Eric.
Forlaget skriver: ”‘At være så tung af drøm, at man løftes op i luften’ er et motiv hos Strunge, der peger på, hvordan både krop og hverdag kan være spundet ind i et system af drømme og forventninger, men også hvordan poesien kan være med til at formulere nye visioner og overskride den måde, vi normalt lærer at tænke og føle”
Udkommer 29. november på Gyldendal. 176 sider
Andet af interesse:
Kokken der holdt op med at rødme af Martin Kongstad. Udkommer 20. november på Politikens Forlag. 400 sider.
Asfalt og blomster af Benn Q. Holm. Udkommer 27. november på Lindhardt & Ringhof. 352 sider
DE OVERSATTE
Mordet på kommandanten, bog 2 af Haruki Murakami
Jeg har det lidt med Murakami som med Auster, jeg vil gerne læse dem, men ved ikke om jeg tør. Måske skulle jeg overvinde min angst og forsøge mig med denne. Dvs. jeg tror, jeg starter med første bind, som udkom i maj.
Forlaget: ”I et hus langt oppe i bjergene befinder romanens hovedkarakter sig. Han har lånt huset af sin tidligere studiekammerat, hvis far var en kendt maler. Oppe på loftet finder han et gammelt maleri, og det får meget større betydning end nogen, nogensinde har troet”.
Udkommer 7. november på Klim. 449 sider. Oversat af Mette Holm
Autonauterne på kosmostradaen — eller En atemporal rejse fra Paris til Marseille af Carol Dunlop & Julio Cortázar
Forlaget Skjødt (Spansk på dansk) har gennem de sidste par år præsenteret den store argentinske forfatter Julio Cortázar for os. For et år siden fik vi hovedværket ’Hinkeleg’ og nu denne lille beskrivelse af et road trip sydpå fra Paris, hvor ægteparret boede. Det blev deres sidste samarbejde, for Carol Dunlop døde kort ti efter hjemkomsten – en sidste kærlighedserklæring.
”På de store rastepladser med servicestation, butik og som regel restaurant vokser der hver nat en lille, flygtig og omskiftelig by frem, som kun vil eksistere en enkelt gang for så at blive erstattet af en anden, der ligner, men er anderledes end den foregående dags. Pludselig er byen fyldt op, og det er verdens mest internationale by med bulgarske, franske, tyske, spanske, græske og belgiske huse, dybe huse med påskrifter eller store presenninger, der dækker over mysteriet…”
Udkommer 9. november på Skjødt Forlag. 398 sider. Oversat af Ane-Grethe Østergaard
Den sidste vostjak af Diego Marani
Andet bind i forfatterens ”lingvistiske trilogi”, hvor han undersøger forholdet mellem sprog og identitet. Første bog hed ’Ny finsk grammatik’ og udkom på Jensen & Dalgaard i 2013. Forlaget præsenterer bogen: ”En sprogforsker opdager det sidste overlevende medlem af et uddøende folk – potentielt et kæmpe gennembrud i sprogforskningen. Det bliver mødet mellem på den ene side et tilsyneladende civiliseret og på den anden side tilsyneladende primitivt menneske. Spørgsmålet er bare, hvem der er hvem?”
Udkommer 14. november på Jensen & Dalgaard. 182 sider. Oversat af Cecilia Jacobsen.
Stieg Larssons arv af Jan Stocklassa
Så er der gang i Stieg Larsson igen – og mordet på den svenske statsminister, Olof Palme, i 1986. Så kan det ikke blive større. Stieg Larsson havde åbenbart forsket i mordet og havde ved sin død et omfattende materiale liggende. Det har den svenske ex-diplomat og journalist, Jan Stocklassa, fået fingre i og arbejdet videre med, resultatet er denne true crime, som der nok skal være efterspørgsel på.
Udkommer 16. november på Rosinante. 480 sider. Oversat af Jakob Levinsen
Al kødets gang af Ambrose Parry
Ny historisk krimiserie fra Edinburgh, hvor en række kvindemord chokerer. Will Raven er medicinstuderende, og som et led i uddannelsen kommer han ind i et miljø, hvor man foretager en række medicinske eksperimenter, bl.a. inden for anæstesi. Her møder han tjenestepigen Sarah Fisher, og de er begge opsatte på at finde ud af, hvad der er sket med kvinderne.
Ambrose Parry er pseudonym for ægteparret Chris Brookmyre og Marisa Haetzman, han har en række spændingsromaner på samvittigheden, hun forsker i anæstesi.
Udkommer 16. november på Modtryk. 350 sider. Oversat af Lilian Kingo
Lysende republik af Andrés Barba
Prisbelønnet spansk forfatter præsenteres første gang på dansk. Fortælleren ser tilbage på, hvad der skete i den fiktive latinamerikanske by San Christobal dengang i 1990’erne, da 32 ”vilde” børn dukkede op af ingenting.
Bogens tema er tabet af barndommens uskyld, dvs. de voksnes forestilling om barndommens uskyld.
Udkommer 16. november på Skjødts Forlag. 182 sider. Oversat af Ane-Grethe Østergaard
Victoria af Knut Hamsun
På BogForum i år hørte jeg Einar Már Guðmundsson tale animeret om Knut Hamsuns forfatterskab og om dets betydning for verdenslitteraturen. Jeg kan ikke huske, om ’Victoria’ var blandt de titler, han nævnte, men her har vi en sproglig revideret udgave af et af hans hovedværker. Den beskrives af forlaget som ”en lille, men stor bog om kærlighed og et impressionistisk mesterværk”.
Genudgives 20. november på Gyldendal. 114 sider. Sprogligt revideret af Ida Jessen.
Monotoniseringen af verden af Stefan Zweig
Rosinante genudgiver Stefan Zweig i disse år, og det skal de ikke høre et ondt ord for. Oversætterne har til denne bog udvalgt er række tekster, som ikke tidligere har været oversat til dansk. I titel-essayet fra 1925 kan man læse: ”Paris er amerikaniseret, Wien er for-buda-pestet. Overalt danser man den samme foxtrot, overalt ser man de samme film, overalt taler man om de samme politiske begivenheder…”
Udkommer 23. november på Rosinante. 180 sider. Oversat af Jørgen Herman Monrad og Judyta Preis
Andet af interesse:
Ild & blod af George R. R. Martin. Udkommer 20. november på Gyldendal. 656 sider. Oversat af Signe Lyng.
Den hundred og et-årige, der tænkte at han tænkte for meget af Jonas Jonasson. Udkommer 22. november på Modtryk. 380 sider. Oversat af Lilian Kingo
Nogle klassikere, Zweig, Cortázar og Hamsun, et par nyklassikere, Strunge og Murakami, men også noget nyt og spændende. Og så en lille julehistorie - nu må man næsten godt
Udover at vove mig ud i Murakamis forfatterskab, har jeg også et godt øje til den spanske roman om de vilde børn. Og ja, jeg tæller på knapperne om den nye Stieg Larsson-fortsættelse skal med. Det skal den jo nok..
Udvalget er som sædvanlig et udtryk for, hvad jeg selv synes, ser interessant ud. Oplysninger er fundet på forlagenes hjemmesider.
DE DANSKE
Blå og mørke spor af Cathrine Raben Davidsen og Naja Marie Aidt
”… en bog, der skaber forbindelser – mellem digte og billeder, menneske og natur, kærlighed og død, det voldsomme og det sarte. Bogen er blevet til i et tiårigt samarbejde mellem digteren Naja Marie Aidt og billedkunstneren Cathrine Raben Davidsen” (forlaget).
Udkommer 22.november på Gyldendal. 136 sider
Om jul af H.C. Andersen
Gyldendal er begyndt at gøre det i serier. I Kolibriserien præsenterer de en række klassiske danske forfattere og præsenterer et udvalg af deres værker. I denne omgang Søren Ulrik Thomsen, Tove Ditlevsen, Karen Blixen og H.C. Andersen, som jeg i anledning af den tilstundende højtid giver særlig omtale
„Juleaften … Jeg må se juletræet, glæde mig over børnenes glæde, se de ældre blive børn igen.”
Indeholder bl.a. Juleaften i Rom; Grantræet; Den lille pige med svovlstikkerne; Det gamle egetræs sidste drøm; Juleaften i Berlin.
Udkommer 26. november på Gyldendal. 64 sider.
Min krop er tung af drøm af Michael Strunge
Ungdommens kultdigter ville være fyldt 60 i år, hvis han ikke havde taget livet af sig i 1986, 27 år gammel. I den anledning udgiver Gyldendal et udvalg af Michael Strunges, udvalgt af Caspar Eric.
Forlaget skriver: ”‘At være så tung af drøm, at man løftes op i luften’ er et motiv hos Strunge, der peger på, hvordan både krop og hverdag kan være spundet ind i et system af drømme og forventninger, men også hvordan poesien kan være med til at formulere nye visioner og overskride den måde, vi normalt lærer at tænke og føle”
Udkommer 29. november på Gyldendal. 176 sider
Andet af interesse:
Kokken der holdt op med at rødme af Martin Kongstad. Udkommer 20. november på Politikens Forlag. 400 sider.
Asfalt og blomster af Benn Q. Holm. Udkommer 27. november på Lindhardt & Ringhof. 352 sider
DE OVERSATTE
Mordet på kommandanten, bog 2 af Haruki Murakami
Jeg har det lidt med Murakami som med Auster, jeg vil gerne læse dem, men ved ikke om jeg tør. Måske skulle jeg overvinde min angst og forsøge mig med denne. Dvs. jeg tror, jeg starter med første bind, som udkom i maj.
Forlaget: ”I et hus langt oppe i bjergene befinder romanens hovedkarakter sig. Han har lånt huset af sin tidligere studiekammerat, hvis far var en kendt maler. Oppe på loftet finder han et gammelt maleri, og det får meget større betydning end nogen, nogensinde har troet”.
Udkommer 7. november på Klim. 449 sider. Oversat af Mette Holm
Autonauterne på kosmostradaen — eller En atemporal rejse fra Paris til Marseille af Carol Dunlop & Julio Cortázar
Forlaget Skjødt (Spansk på dansk) har gennem de sidste par år præsenteret den store argentinske forfatter Julio Cortázar for os. For et år siden fik vi hovedværket ’Hinkeleg’ og nu denne lille beskrivelse af et road trip sydpå fra Paris, hvor ægteparret boede. Det blev deres sidste samarbejde, for Carol Dunlop døde kort ti efter hjemkomsten – en sidste kærlighedserklæring.
”På de store rastepladser med servicestation, butik og som regel restaurant vokser der hver nat en lille, flygtig og omskiftelig by frem, som kun vil eksistere en enkelt gang for så at blive erstattet af en anden, der ligner, men er anderledes end den foregående dags. Pludselig er byen fyldt op, og det er verdens mest internationale by med bulgarske, franske, tyske, spanske, græske og belgiske huse, dybe huse med påskrifter eller store presenninger, der dækker over mysteriet…”
Udkommer 9. november på Skjødt Forlag. 398 sider. Oversat af Ane-Grethe Østergaard
Den sidste vostjak af Diego Marani
Andet bind i forfatterens ”lingvistiske trilogi”, hvor han undersøger forholdet mellem sprog og identitet. Første bog hed ’Ny finsk grammatik’ og udkom på Jensen & Dalgaard i 2013. Forlaget præsenterer bogen: ”En sprogforsker opdager det sidste overlevende medlem af et uddøende folk – potentielt et kæmpe gennembrud i sprogforskningen. Det bliver mødet mellem på den ene side et tilsyneladende civiliseret og på den anden side tilsyneladende primitivt menneske. Spørgsmålet er bare, hvem der er hvem?”
Udkommer 14. november på Jensen & Dalgaard. 182 sider. Oversat af Cecilia Jacobsen.
Stieg Larssons arv af Jan Stocklassa
Så er der gang i Stieg Larsson igen – og mordet på den svenske statsminister, Olof Palme, i 1986. Så kan det ikke blive større. Stieg Larsson havde åbenbart forsket i mordet og havde ved sin død et omfattende materiale liggende. Det har den svenske ex-diplomat og journalist, Jan Stocklassa, fået fingre i og arbejdet videre med, resultatet er denne true crime, som der nok skal være efterspørgsel på.
Udkommer 16. november på Rosinante. 480 sider. Oversat af Jakob Levinsen
Al kødets gang af Ambrose Parry
Ny historisk krimiserie fra Edinburgh, hvor en række kvindemord chokerer. Will Raven er medicinstuderende, og som et led i uddannelsen kommer han ind i et miljø, hvor man foretager en række medicinske eksperimenter, bl.a. inden for anæstesi. Her møder han tjenestepigen Sarah Fisher, og de er begge opsatte på at finde ud af, hvad der er sket med kvinderne.
Ambrose Parry er pseudonym for ægteparret Chris Brookmyre og Marisa Haetzman, han har en række spændingsromaner på samvittigheden, hun forsker i anæstesi.
Udkommer 16. november på Modtryk. 350 sider. Oversat af Lilian Kingo
Lysende republik af Andrés Barba
Prisbelønnet spansk forfatter præsenteres første gang på dansk. Fortælleren ser tilbage på, hvad der skete i den fiktive latinamerikanske by San Christobal dengang i 1990’erne, da 32 ”vilde” børn dukkede op af ingenting.
Bogens tema er tabet af barndommens uskyld, dvs. de voksnes forestilling om barndommens uskyld.
Udkommer 16. november på Skjødts Forlag. 182 sider. Oversat af Ane-Grethe Østergaard
Victoria af Knut Hamsun
På BogForum i år hørte jeg Einar Már Guðmundsson tale animeret om Knut Hamsuns forfatterskab og om dets betydning for verdenslitteraturen. Jeg kan ikke huske, om ’Victoria’ var blandt de titler, han nævnte, men her har vi en sproglig revideret udgave af et af hans hovedværker. Den beskrives af forlaget som ”en lille, men stor bog om kærlighed og et impressionistisk mesterværk”.
Genudgives 20. november på Gyldendal. 114 sider. Sprogligt revideret af Ida Jessen.
Monotoniseringen af verden af Stefan Zweig
Rosinante genudgiver Stefan Zweig i disse år, og det skal de ikke høre et ondt ord for. Oversætterne har til denne bog udvalgt er række tekster, som ikke tidligere har været oversat til dansk. I titel-essayet fra 1925 kan man læse: ”Paris er amerikaniseret, Wien er for-buda-pestet. Overalt danser man den samme foxtrot, overalt ser man de samme film, overalt taler man om de samme politiske begivenheder…”
Udkommer 23. november på Rosinante. 180 sider. Oversat af Jørgen Herman Monrad og Judyta Preis
Andet af interesse:
Ild & blod af George R. R. Martin. Udkommer 20. november på Gyldendal. 656 sider. Oversat af Signe Lyng.
Den hundred og et-årige, der tænkte at han tænkte for meget af Jonas Jonasson. Udkommer 22. november på Modtryk. 380 sider. Oversat af Lilian Kingo
Kommentarer