Anmeldelse
Tæppehandleren af Meg Mullins
- Log ind for at skrive kommentarer
To kulturer mødes i New York i en varm, melankolsk og humoristisk fortælling, da den iranske tæppehandler, Ushman, forelsker sig i en ung amerikansk kvinde.
Iraneren Ushman bor i New York, hvor han lever af at sælge fine persiske tæpper, som hans hustru, Farak, sender til ham fra Iran. Hans drøm er at Farak også vil komme til New York, så de igen kan få et liv sammen.
Forretningen går godt, og han har efterhånden opbygget en god kundekreds. Men han føler sig meget alene i sit nye land, hvor han opfattes som en kuriositet, en fremmed – kun en tæppehandler.
Tilfældigt møder han en ung amerikansk studerende, Stella, der tilsyneladende har alle muligheder, men som også føler sig alene. De forelsker sig trods stor aldersforskel og forskellig baggrund i hinanden. Hun er en gave, han aldrig havde turdet håbe på, og en ny verden åbner sig for ham.
Det er en varm og smuk roman om et næsten umuligt kærlighedsmøde mellem to mennesker og dermed et møde mellem to forskellige kulturer. De er begge lidt sky og generte personer, og der opstår hele tiden misforståelser, hvilket giver anledning til spørgsmål og forklaringer om, hvorfor de handler og tænker som de gør.
Hvert tæppe er med sine mønstre, garner og farver, vævere og tidligere ejere billede på en lang og gammel kulturtradition. Denne særlige historie om hver enkelt tæppe er eftertragtet af kunderne, men sætter også samtidig det amerikanske hurtige og let overfladiske liv i relief.
Selv om bogen foregår midt i New Yorks rå gadeliv er der en behagelig langsomhed og intenst nærvær til stede i den, og denne sindstilstand forplanter sig også til læseren, der på egen krop oplever kontrasterne og sårbarheden i relationen mellem mennesker. Et anonymt liv får her karakter og stemme.
Romanen om en indvandrers dobbeltliv er på en gang både melankolsk, humoristisk og fuld af håb om at mennesker kan udvikle sig og forandre sig.
Forfatteren er født i New Mexico, og det er hendes debutroman, som er blevet fint modtaget, og nu er på vej i oversættelse til mange lande.
Oversat af Bente Kastberg. Lindhardt & Ringhof, 2006. 273 sider. Kr 199,-
- Log ind for at skrive kommentarer
To kulturer mødes i New York i en varm, melankolsk og humoristisk fortælling, da den iranske tæppehandler, Ushman, forelsker sig i en ung amerikansk kvinde.
Iraneren Ushman bor i New York, hvor han lever af at sælge fine persiske tæpper, som hans hustru, Farak, sender til ham fra Iran. Hans drøm er at Farak også vil komme til New York, så de igen kan få et liv sammen.
Forretningen går godt, og han har efterhånden opbygget en god kundekreds. Men han føler sig meget alene i sit nye land, hvor han opfattes som en kuriositet, en fremmed – kun en tæppehandler.
Tilfældigt møder han en ung amerikansk studerende, Stella, der tilsyneladende har alle muligheder, men som også føler sig alene. De forelsker sig trods stor aldersforskel og forskellig baggrund i hinanden. Hun er en gave, han aldrig havde turdet håbe på, og en ny verden åbner sig for ham.
Det er en varm og smuk roman om et næsten umuligt kærlighedsmøde mellem to mennesker og dermed et møde mellem to forskellige kulturer. De er begge lidt sky og generte personer, og der opstår hele tiden misforståelser, hvilket giver anledning til spørgsmål og forklaringer om, hvorfor de handler og tænker som de gør.
Hvert tæppe er med sine mønstre, garner og farver, vævere og tidligere ejere billede på en lang og gammel kulturtradition. Denne særlige historie om hver enkelt tæppe er eftertragtet af kunderne, men sætter også samtidig det amerikanske hurtige og let overfladiske liv i relief.
Selv om bogen foregår midt i New Yorks rå gadeliv er der en behagelig langsomhed og intenst nærvær til stede i den, og denne sindstilstand forplanter sig også til læseren, der på egen krop oplever kontrasterne og sårbarheden i relationen mellem mennesker. Et anonymt liv får her karakter og stemme.
Romanen om en indvandrers dobbeltliv er på en gang både melankolsk, humoristisk og fuld af håb om at mennesker kan udvikle sig og forandre sig.
Forfatteren er født i New Mexico, og det er hendes debutroman, som er blevet fint modtaget, og nu er på vej i oversættelse til mange lande.
Oversat af Bente Kastberg. Lindhardt & Ringhof, 2006. 273 sider. Kr 199,-
Kommentarer