Skribent
01 nov.01
Anmeldelse
Hjerte søster af Chitra Banerjee Divakaruni
Hjerte søster af Chitra Banerjee Divakaruni |
anbefalet af bibliotekar Ianne Elo, Bibliotekerne i Søllerød Lån bogen på To kusiner fødes samme dag i Calcutta i et forfaldent palads, tilhørende en gammel, fin familie, også i forfald. De vokser op som søstre, og kan ikke undvære hinanden. Men skjulte tragedier og voldsomme hemmeligheder dukker op og skiller dem. Pigerne Anju og Sudha fødes under stort drama ved et chok deres mødre får - begge deres ægtemænd er omkommet under søgen efter en mystisk rubingrotte, som Sudhas far Gopal har lokket sin halvfætter Bijoy, Anjus far, til at satse næsten alt på. Pigerne vokser nu op i det moderne Calcutta, men næsten som "fanger" af deres kastes regler i det store, faldefærdige hus. De er uadskillelige som "hjerte søstre", selv om de er meget forskellige. Anju, husets egentlige datter, er oprørsk og har det svært med deres beskyttede liv og klosterskolen. Sudha er blid og meget smuk. Deres mødre og tante Pichi, endnu en enke, opdrætter dem (kærligt) til at blive gode brahmin-hustruer. For det er utænkeligt, at de ikke skal giftes og en dag tilhøre ægtemandens familie. Men fra tante Pichi kender Sudha den frygtelige familiehemmelighed, som kommer til at bestemme hendes skæbne og kvæle hendes første kærlighed. Nu fører ægteskabsmæglerens arbejde til brudebesigtigelser. Anju (som skulle have studeret på universitet) bliver indisk gift i USA, mens Sudhas selvvalgte, men af "hemmeligheden" alligevel påtvungne ægteskab med en venlig, svag mand yderligere skiller de unge kvinder. Længslen efter deres "hjerte søster" er dog stærk…. Handlingen falder i ret korte kapitler, fortalt i jegform af de to piger på skift. I længden, synes jeg, overbeviser denne form ikke helt, fordi den tvinger de to fortællere til at gætte eller fornemme lidt for meget om personer og begivenheder omkring sig for at få handlingens nødvendige elementer med. Sproget er letlæst, men meget malende og blomstrende - det vil nok tiltale flere kvinder end mænd! Men den gradvise afsløring af hemmelighederne er spændende, og selve historien giver et fascinerende (og ret uhyggeligt) indblik i de traditioner, som styrer indiske (hindu-) kvinders liv, gifte som ugifte, selv her omkring det 21. århundrede. Strenge regler som en kvinde ikke kan tilsidesætte uden at bringe skam og ulykke over både svigerfamilien og sin egen familie. Og selv i en venlig og "oplyst" svigerfamilie kan der være krav om abort på en længe ventet graviditet, fordi familietraditionen kræver, at den førstefødte skal være en søn. Bogens forfatter er, som man nok kan læse af ovenstående, kvinde - hun har selv boet i USA i mange år, og kan skildre vanskelighederne ved at tilpasse de indgroede indiske traditioner til et liv i Vesten. Personen Anju har nok selvbiografiske træk. På dansk findes af Divakaruni også bogen "Det tredje krydderi" - titlen er en vildledende oversættelse af "The mistress of spices", der snarere betyder "Hun som behersker krydderierne". Det er en magisk-mytologisk fortælling om en kvinde fra fortiden, som lever i nutiden, hvor hun praktiserer "healing" ved krydderier og stor indsigt i menneskesindet. Oversat af Charlotte Grubb. Cicero, 1999. 262 sider Relateret link Læs mere |
Hjerte søster af Chitra Banerjee Divakaruni |
anbefalet af bibliotekar Ianne Elo, Bibliotekerne i Søllerød Lån bogen på To kusiner fødes samme dag i Calcutta i et forfaldent palads, tilhørende en gammel, fin familie, også i forfald. De vokser op som søstre, og kan ikke undvære hinanden. Men skjulte tragedier og voldsomme hemmeligheder dukker op og skiller dem. Pigerne Anju og Sudha fødes under stort drama ved et chok deres mødre får - begge deres ægtemænd er omkommet under søgen efter en mystisk rubingrotte, som Sudhas far Gopal har lokket sin halvfætter Bijoy, Anjus far, til at satse næsten alt på. Pigerne vokser nu op i det moderne Calcutta, men næsten som "fanger" af deres kastes regler i det store, faldefærdige hus. De er uadskillelige som "hjerte søstre", selv om de er meget forskellige. Anju, husets egentlige datter, er oprørsk og har det svært med deres beskyttede liv og klosterskolen. Sudha er blid og meget smuk. Deres mødre og tante Pichi, endnu en enke, opdrætter dem (kærligt) til at blive gode brahmin-hustruer. For det er utænkeligt, at de ikke skal giftes og en dag tilhøre ægtemandens familie. Men fra tante Pichi kender Sudha den frygtelige familiehemmelighed, som kommer til at bestemme hendes skæbne og kvæle hendes første kærlighed. Nu fører ægteskabsmæglerens arbejde til brudebesigtigelser. Anju (som skulle have studeret på universitet) bliver indisk gift i USA, mens Sudhas selvvalgte, men af "hemmeligheden" alligevel påtvungne ægteskab med en venlig, svag mand yderligere skiller de unge kvinder. Længslen efter deres "hjerte søster" er dog stærk…. Handlingen falder i ret korte kapitler, fortalt i jegform af de to piger på skift. I længden, synes jeg, overbeviser denne form ikke helt, fordi den tvinger de to fortællere til at gætte eller fornemme lidt for meget om personer og begivenheder omkring sig for at få handlingens nødvendige elementer med. Sproget er letlæst, men meget malende og blomstrende - det vil nok tiltale flere kvinder end mænd! Men den gradvise afsløring af hemmelighederne er spændende, og selve historien giver et fascinerende (og ret uhyggeligt) indblik i de traditioner, som styrer indiske (hindu-) kvinders liv, gifte som ugifte, selv her omkring det 21. århundrede. Strenge regler som en kvinde ikke kan tilsidesætte uden at bringe skam og ulykke over både svigerfamilien og sin egen familie. Og selv i en venlig og "oplyst" svigerfamilie kan der være krav om abort på en længe ventet graviditet, fordi familietraditionen kræver, at den førstefødte skal være en søn. Bogens forfatter er, som man nok kan læse af ovenstående, kvinde - hun har selv boet i USA i mange år, og kan skildre vanskelighederne ved at tilpasse de indgroede indiske traditioner til et liv i Vesten. Personen Anju har nok selvbiografiske træk. På dansk findes af Divakaruni også bogen "Det tredje krydderi" - titlen er en vildledende oversættelse af "The mistress of spices", der snarere betyder "Hun som behersker krydderierne". Det er en magisk-mytologisk fortælling om en kvinde fra fortiden, som lever i nutiden, hvor hun praktiserer "healing" ved krydderier og stor indsigt i menneskesindet. Oversat af Charlotte Grubb. Cicero, 1999. 262 sider Relateret link Læs mere |
Kommentarer